自然が生み出したデザインは、われわれ人間には思いもよらない、歪んだ曲線の組み合わせによって存在する。
バロックの語源である「barroco」とはポルトガル語で、元来、2つとして同じ形をもたない、いびつな真珠の歪みをさす言葉であり、そこから16世紀末にイタリアで誕生し、17世紀にはスペイン、オランダを中心に発展した芸術文化をバロック様式と呼ぶようになった。
この複雑な動きや曲線、過剰な装飾からなる芸術の特徴は「不規則・風変わり・不均等」であり、それはドラマティックな演出効果を生み出している。
なぜ、被写体に「骨」を選んだのかとよく問われる。その答えは、この奇妙な自然の造形物に光をあてることによって、そこからバロック的ともいえる新たな造形美を見いだすことができるからだ。
光と闇がそこに浮かびあがらせるのは、我々の目の前に存在しえない未知の世界の啓示である。そして写真となることにより、骨はもはや骨ではなくなる。
Designs that spring spontaneously from nature are made up of an arrangement of distorted straight and curved lines that we human beings could never dream of.
The etymology of “baroque” goes back to the Portuguese word “barroco,” which signify “a rough or imperfect pearl.” The shape of this kind of pearl is quite unique. The “Baroque” as an art form began and flourished in Italy at the end of the sixteenth century then developed in much of continental Europe, such as Spain and Holland, in the 17th and early 18th centuries.
This art form, with its complex movements, curvatures and heavy decoration, can carry the meaning of “irregular, idiosyncratic, uneven,” using these forms to give rise to dramatic effects.
I am often asked why I chose “bones” as a photographic subject.My answer is this. By casting light onto their peculiar, natural shapes, I continually discover a new aesthetics of sculpture. This, too, can be called baroque.
Light and dark manifest themselves and bring before our eyes unknown worlds that should not exist.By becoming photographs, these bones are no longer bones.